Transifex – Lokalisierungsplattform
Aus Contao Community Documentation
Transifex ist ein Lokalisierungs-Workflow und eine Crowdsourcing-Plattform, geeignet für die Übersetzung von Software.
Contao nutzt ab Version 3.0 diese Plattform auf Basis von XLIFF Dateien, diese können ab Contao 3.1 auch direkt verarbeitet werden.
Contao Projekt auf Transifex
Auch für externe Erweiterungen ist dieser Service gut geeignet. Die Übersetzungen erfolgen dabei meist online, aber auch offline ist dieses möglich mit einem passenden XLIFF Editor.
Nachfolgende Seiten sollen zeigen wie Entwickler und Übersetzer damit umgehen können.
Inhaltsverzeichnis
Begriffe
Begriffe die einem über den Weg laufen bei der Nutzung von Transifex.
Organisation
Eine Organisation stellt in der Regel ein Unternehmen oder ein große Lokalisierungsprojekt da, wie zum Beispiel "Contao". Ein Unternehmen hat in der Regel eine Organisation und ist verbunden mit dieser. Diese beherbergt die Übersetzungsteams und verschiedene Projekte.
Projekt
Ein Art Container, in dem übersetzbaren Inhalte übertragen werden. Dieser Container kann ein Computerprogramm, eine Werbekampagne, Dokumente oder ähnliches sein. Eine Organisation kann beliebige viele Projekte haben (konstenlos nur bei Open Source)
Ressource
Dateien, die übersetzbaren Strings enthalten. Nachdem ein Projekt erstellt wurde, kann der Nutzer seine Ressourcen uploaden, die übersetzbaren Dateien in der entsprechenden Quellsprache. Eine Ressource kann die Dokumentation eines Computerprogramms darstellen, die Worte in einem Menü, usw. Ein Projekt kann so viele Ressourcen haben, wie gebraucht werden.
Ursprungssprache
Beim Anlegen des Projektes in Transifex legt man die Ursprungssprache fest. Sie dient als Basissprache für alle Übersetzer in andere Sprachen. Daher bietet es sich an englisch (en) als Ursprungssprache zu definieren.
Achtung: Die Ursprungssprache kann später nicht mehr geändert werden. Dazu muss das ganze Projekt gelöscht und neu angelegt werden. |
Nutzer Rollen
Ein Nutzer kann eine oder mehrere Rollen übernehmen innerhalb der Organisation. Hobby Entwickler mit mehreren kleinen Erweiterungen werden in der Muttersprache alle Rollen übernehmen, in anderen Sprachen nur einige davon.
Organisations-Administrator
Administratoren sind Benutzer, die Zugang zu bestimmten Werkzeugen auf Transifex haben somit die volle Kontrolle über eine Organisation haben.
Projekt-Betreuer
Diese Nutzer haben die Kontrolle über die Einstellungen eines Projekts, wie Eigentum, Löschung, maschinelle Übersetzung, TMX-Dateien, Auto-Update usw.
Sprachteam Koordinator
Jedes Übersetzungsteam hat mindestens einen Sprachkoordinator. Er ist für die Lokalisierung in diese spezifische Sprache verantwortlich. Er kann Übersetzer und Prüfer freigeben und auch selbst übersetzen.
Prüfer
Ein Benutzer, der sowohl über Übersetzungs- und Überprüfungs-Berechtigungen verfügt. Er kann entweder übersetzen, eine Übersetzung bearbeiten oder eine Übersetzung markieren als überprüft, für die Qualitätskontrolle.
Übersetzer
Ein Benutzer mit Berechtigungen Übersetzung, der auch in Team-Diskussionen (auf Transifex) veröffentlichen kann. Übersetzer werden auf eine bestimmte Sprache gebunden, können aber auch als Prüfer definiert werden.
Transifex für Entwickler
Neben den TX Client von Transifex gibt es Dank der API auch diverse externe Tools. Eines davon soll hier vorgestellt und in der Nutzunug erläutert werden.
Nutzung Transifex mit dem TX Client
Nutzung Transifex mit Contao-Toolbox
Transifex für Übersetzer
Transifex ist als eine Onlineplattform zum Übersetzen konzipiert. Es ist aber auch offline, also lokal möglich die Ressourcen zu übersetzen und hoch zu laden.
Transifex für Übersetzer Online
Transifex für Übersetzer Offline
--BugBuster (Diskussion) 15:42, 30. Jun. 2014 (CEST)